Thursday, 15 May 2008
Английский с «Я»
The Town Версия для печати Отправить на e-mail
Image

There’s a city all of gold
Above the blue, blue sky,
The city gates’re glassy
And the wall is very bright.

далее...
 
Две проблемы Семена Надсона Версия для печати Отправить на e-mail
ImageПроблема «Н.» для зрелой советской власти состояла в том, что «Н.» был полуеврей (по папеньке), тогда как у молодой советской власти такой проблемы ещё не было, и в 1922 г. даже отмечалось 60-летие со дня его появления на свет Божий и предполагалось поставить ему памятник.
далее...
 
Кто знатностью гордится, кто талантом… Версия для печати Отправить на e-mail
Image

Рожденьем благородным горд иной,
Тот — навыком, а тот — нарядом модным,
Кто — мощью мускулов, а кто — своей казной,
Собакой, соколом, конем чистопородным. 

далее...
 
НА «КУХНЕ» ПЕРЕВОДА Версия для печати Отправить на e-mail
ImageХочу поделиться с читателем некоторыми «рецептами» своих «готовок» перевода. В качестве примера расскажу, как я переводил два стиха о феврале — Пастернака и себя, родимого. Вначале о Пастернаке. Борис Пастернак писал аллегориями (иносказаниями) …
далее...
 
Письма в рубрику «Английский и Я» Версия для печати Отправить на e-mail
Редакция получила несколько звонков от читателей, которые жаловались на то,  что не могут найти сайт www.ya.en101.com в Интернете. Реальная проблема оказалась в недостатках интернет-грамотности…
далее...
 
АНГЛИЙСКИЙ и «Я» Версия для печати Отправить на e-mail

Журнал «Я» приобрел онлайновый курс для домашнего изучения иностранных языков и предлагает своим читателям оценить и обсудить это приобретение!

далее...
 
В этой рубрике:
Две проблемы Семена Надсона
ImageПроблема «Н.» для зрелой советской власти состояла в том, что «Н.» был полуеврей (по папеньке), тогда как у молодой советской власти такой проблемы ещё не было, и в 1922 г. даже отмечалось 60-летие со дня его появления на свет Божий и предполагалось поставить ему памятник.
НА «КУХНЕ» ПЕРЕВОДА
ImageХочу поделиться с читателем некоторыми «рецептами» своих «готовок» перевода. В качестве примера расскажу, как я переводил два стиха о феврале — Пастернака и себя, родимого. Вначале о Пастернаке. Борис Пастернак писал аллегориями (иносказаниями) …
The Town
Image

There’s a city all of gold
Above the blue, blue sky,
The city gates’re glassy
And the wall is very bright.

ОбъявлениЯ
«ПротиворечиЯ»
Бог создал человека без запчастей, но тот решил и здесь усовершенствовать Божественное творение....
«ТенденциЯ»
5,522 мили или 8,891 километр мира — США и Канада имеют самую протяженную «спокойную» границу на...
«СбережениЯ»
Конечно, может показаться спорным и в то же время, курьезным появление первого летательного...
«ПутешествиЯ»
«Анкетные данные» и внешний вид этого орла были безупречны: стопроцентный американец, вид...
«ИсториЯ»
Cо временем Хазарскому каганату пришлось встретиться с серьезными трудностями. Кто ж является...
«Здоровье и Я»
Казалось, что наступившая пауза длилась вечно. Конец ей положила Лена — она подошла и обняла Витю,...
«Дама-хозяйка»
Пакетик быстрорастворимого чая сегодня может, пожалуй, сравниться с напитком Coca-cola. Напитком,...
«АномалиЯ»
Ангел Ди словно вслушивалась в его мысли. И уголки губ изогнулись в знакомой улыбке. Легкий взмах...
«ЖеланиЯ»

— Смотри и говори мне, что ты видишь.

— Королевские дворцы. Зубчатые стены древних...

Детектив «Я»
В глубине зарослей послышался женский вскрик, торопливые слова, потом мужской голос ответил что-то...