читатели журнала «Я»|Monday, 20 November 2006
Дорогая редакция! Предложенная вами тема: «Люди-деревья в любой возникшей ассоциации», так, кстати, вами задана или предложена для освещения, как говорится на сегодняшний день. И так как меня тут, в Нью-Йорке, признали поэтом жизни из-за моих стихов, в которых я освещаю из наблюдений моих, как саму жизнь, так и людей, заполняющих эту жизнь, а, главное, их поведение в ней и отношение их к ней. И в прошлом — живя в Белоруссии, а конкретно — в Гомеле, я имел свой дом и хороший сад и имею хорошее представление о деревьях. Попробую обосновать это и пояснить свои мысли. Как деревья, кусты, трава и так далее, а также и человек есть творения природы и в той или иной степени они похожи друг на друга, то есть в жизни своей зависимы от природы, но с небольшой разницей. Человек удостоен ею мыслить и свои поступки делать осознанно, а те её творения живут под воздействием человека или под воздействием инстинктов. И, как бывший садовод, отлично знаю такое выражение, как «перерождение или вырождение». А есть и такие сравнения, чисто человеческие: крепкий, как дуб, стройная, как берёзка, и так далее и, как из этого видно, человек ассоциируется с растительным миром. А посему не каждое дерево можно пересадить на новое место, так как оно или погибнет, или переродится, чего никак не скажешь о человеке, который может выжить в любой среде и на любом месте. И особенно это видно тут, при взгляде на наших иммигрантов, которые, не успев переехать сюда, стараются мгновенно переродиться, американизироваться, заполучить всё и сразу. Начинают обливать грязью родину, где родились, учились, родили детей и, более того, где остались лежать те, кто им дал жизнь — родители, деды и прадеды. И, выливая всю эту грязь на те места, с которых идут их корни, они в первую очередь оскорбляют и оскверняют их память. Разве они или детище природы, земля та или небо и облака виноваты в том, что у них там не сложилась жизнь или им захотелось сюда переехать и ни в коем случае не хотят или не желают хотеть обвинить тех людей с их системой, которые вынудили их сюда переехать. Но и это еще не всё. Обосновавшись тут, сами взрослые и через своих детей стараются всячески как бы слиться, как те хамелеоны, с окружением. Меняют имена данные им родителями своим детям и внукам, дают имена на местный лад. Ломают языковой барьер, отстраняя их от русского языка, утверждая, что он им не нужен, забывая, что, даже владея от рождения английским, с годами и русский им будет, как находка и может в жизни пригодиться. Вот и получается, что человека само собой можно сравнить с тем или иным деревом. В одном он будет похож на могучий дуб, другой на плакучую гнущуюся иву похож, а третьего можно сравнить с тем растением, которое выживает в любом месте, приноровившись к тому месту, где начал заново жить. И как я уже написал выше, меня считают поэтом жизни, и всё, увиденное мной, я воплощаю в стихах. Я, шутя, свои стихи называю стихотворными зарисовками. На эту тему посылаю своё стихотворение «Хамелеоны»: Хамелеоны Отовсюду люд и всякий Мчит галопом в США. Одни знаючи английский, А другие — ни черта. Несмотря на затрудненья Языковый взять барьер. Полагаясь на везенье, Рвутся с места да в карьер. Прибыв, тут же забывают О нелёгком всём пути. Фантастически желают Беспрепятственно найти. Но известна поговорка, Без неё тут никуда: Без труда не сможешь ловко Рыбку вытащить с пруда. Так, не знаючи обычай И традиций здешних мест, С тех краёв и к ним привычны, Тянут свой нелёгкий крест. Но в душе они мечтают Выйти в свет из той тени. Деток, внуков приобщают Образ здешний обрести. Как возможно, наставляют, Что и, как, и ко всему За них судьбы их решают, Объясняя, почему. Мол, в Америке забудьте, Ваших предков бытие. К жизни тут приноровитесь, Отхватить у ней своё. Имена дадим другие, Нашим предкам не подстать. Пусть на слух они чудные, Не по-русски им звучать. Вам язык родной тут в тягость, Грузом будет всяк давить. Не сулит в общеньи радость, Значит, надо позабыть. Позабыли сами предки: Жизнь потомков впереди. Ствол питает соком ветки, Чтобы те могли расти. Ну, а древо то не с здешних, От корней само растёт. Их начало в землях прежних, Силу с них он и берёт. И не стоит забываться: В неизвестности живём. Где, когда, чему сбываться, Что себе и в чём найдём. И не зря набатом ставший, SOS в эфире бытия. Помогите душам нашим, Тем спасёте и себя. Иосиф Каган, Бруклин, Нью-Йорк ДЕРЕВЬЯ-ЛЮДИ Деревья-люди затаились в парке. Взметнулись руки к небу в тишине, Что оживают рано по весне, Переплетая свои ветки в арке. Одни стоят величественно, смело, Другие притаились в стороне, Не вправе подпустить к себе извне, Другое, инородное им, тело. Жизнь расставляет вещи по местам. У каждого своё веретено. И в час, когда за окнами темно, Пройти свой путь ты можешь только сам. Ольга Некрасова, Лонг-Айленд, Нью-Йорк  ВсЁ, как у людей… «Что стоишь, качаясь, тонкая Рябина?» Или чувствами набралась от людей? В тягость сиротине одинокой? Как он мог покинуть, на беду, злодей? Он, быть может, тоже не нарочно. Так уж получилось — сам не рад. Яблоньку в цвету он заприметил, В сердцевину не смотрел — узрел наряд. Позабыл в пылу, что были вёсны, Как шептались, обнявшись листвой, Как по осени плоды рождались, Как качался на ветру, от счастья сам не свой. Дуб — он всюду дуб! В степи и лесостепи, Силы много — где ему понять: Тяжело рябине «у самого тына» Под порывом ветра устоять. Отшумит весна цветов нарядом, Шалунишка-ветерок развеет лепестки. После бала — тяжкое похмелье, И согнётся дуб-гуляка от тоски. Всё, как у людей. Рябина с Дубом Никогда не будут вместе расцветать. Грустно одиноким, под метелью белой, Дни любви и ласки вспоминать… Захар Брон, Бруклин, Нью-Йорк. Деревья и мы С тех пор, как затрясли планету воины, довольно быстро раскумекал свет, что маскировок прочих экономней протянутая пальмовая ветвь. Любят окунуться всей семьей в глушь лесную городские жители. Каждый, сам, поверив, что живой, убеждает всех в том — оглушительно. Вполне достойны яблони гордиться тем, что, пальнув по гению с ветвей, его законам помогли родиться… Мне ж запрещен и яблочный портвейн. Садясь на старый пень в лесной глуши, Полезно перед этим убедиться, Что мелочь в нем живая не кишит, Чтоб завтра было тоже, чем садиться. Две ветви набирали высоту, а встретились, — переплелись сердечно и поклялись друг дружке в дружбе вечной… Видать, забыли, что растут в саду. В раю коммунистическом, ей-ей, мы всё ж и безнаказанно грешили, из райских яблок с привкусом червей повидло, кары не страшась, глушили. Над кручей канавкой — толстенный дуб, Свидетель множества людских секретов. По-моему, не так уж он и глуп, чтоб с кем-нибудь шептаться, кроме ветра… У Вислы — дамба, а на дамбе — клены, Окопчик. Мокры ноги и шинель. Бьют разрывными «фрицы» в кленов кроны, и жалят нас осколки — как шрапнель. Кто виноват в этом, чья сторона, что не стихает с природой война? Рощи ж не злятся, и люди не мстят! Просто: лес рубят — чеки летят. Владимир Зальцман, Бруклин, Нью-Йорк РОДОСЛОВНАЯ Уж так повелось издревле: чтоб высветить чей-то род, историк на помощь деревья, как водится, призовёт. Как водится?.. Нет, водилось! Компьютер деревьям чужд. Он вычертит, вам на милость, гирлянду квадратных служб. О, нет, не конец родословной! Размеренна и модна2 — безлиственно-голословной предстанет теперь она. Зиновий Коровин, Уортон, Нью-Джерси Прочитано 1691 раз(а) |