Галина Тюрикова|Monday, 27 February 2006
Уважаемая Надежда! Уважаемая редакция! К моему большому сожалению, я не обнаружил в своем архиве песню со словами «На серебряной реке, на златом песочке». Я понимаю, какое значение для Надежды имеет эта песня. Но, увы… при переезде в эмиграцию часть моего архива пропала, в большенстве своем это были лирические песни. Я обещаю Надежде, что со временем, когда с помощью своих друзей восполню свой архив, я постараюсь найти эту песню, и Надежда ее получит. Хорошо было бы, если бы Надежда вспомнила еще несколько строк… Я с большой радостью встретил в прошлом номере прекрасный разворот, который получился с вашей помощью — теперь и у меня, и у читателя есть прекрасные дополнения к знакомым песням. А я предлагаю к публикации очередную песню… Паровоз уже устарел, почти везде на железных дорогах заменен тепловозом и электровозом, наступило время иных скоростей, но тот паровоз из песни уже не машина, а крылатый образ движения вперед. А сочинен он в киевский Главных железнодорожных мастерских в далеком 1922 году. Сквозь строки и образы песни то отчетливо, то смутно проступают черты времени. По предположениям, авторами этой песни являются Скорбин и Красный (Прим.ред.— Борис Скорбин и Анатолий Красный) . Они не были поэтами-профессионалами. Не был профессионалом-музыкантом и П. Зубков (Прим.ред. — Павел Зубаков) , которого считают автором музыки. Песня долгое время публиковалась без упоминания авторов. Предположительно от авторов она попала в железнодорожные мастерские. В первые годы освоения целинных земель Казахстана и Сибири песню о паровозе вновь запели, вновь заиграли ее мелодию. Только в припеве неизвестно кем было изменено одно слово, сразу поставившее песню в иные временные условия: ………………………… В руках у нас путевка. ………………………… Остались главные строки припева, строфы же появляются новые и новые, оставляя песню вечно молодой. Еще раз с уважением, Исаак Джуринский, Бруклин. Паровоз Мы все из тех, кто выступал (I) На белые отряды, Кто паровозы оставлял, Идя на баррикады. Припев: Наш паровоз, вперед летит! В Коммуне — остановка. Другого нет у нас пути — В руках у нас винтовка! Средь нас есть дети, сыновья, (II) В рядах с отцами вместе, В врага пошлем мы свой снаряд, Горя единой местью. Припев. И в недрах наших мастерских (III) Куем, строгаем, рубим, Не покладая рук своих, Мы труд фабричный любим. Припев. Наш паровоз мы пустим в ход (IV) Такой, какой нам нужно, И пусть создастся только фронт— Пойдем врагов бить дружно. Припев. Дорогой Исаак и Надежда! Наверно, к нашей всеобщей радости редакции журнала «Я» удалось разыскать песню, которую заказала Надежда. Нашли мы сразу две вариации песни «Над серебряной рекой». Поэтому с превеликим удовольствием публикуем обе. Автором первого варианта песни был, скорее всего, русский народ. Сравнивая две вариации, эта кажется наиболее исчерпывающей: Над серебряной рекой Над серебряной рекой, Над златым песочком Да искал девы молодой, Он искал следочков. Нет ни девы, ни следка, Да нет как не бывало. Да сел на доброго коня, Да конь летит стрелою. (2 р.) Мимо кладбища ехал, Крестики мелькали. Мимо кладбища летел, Да крестики мелькали. Он ко храму подъезжал, Конь остановился. Он ко храму подъезжал, Да конь остановился. Он сошел с добра коня, Сошел, перекрестился. (2 р.) Он во паперту зашел, Богу помолился. Он во паперту зашел Да Богу помолился. В церковь двери отворял, Тут народ толпою. В церковь двери отворял, Да тут народ толпою. Не мою ли милою Водят вкруг налою? Не мою ли милою Да водят вкруг налою? Свечи венчальные горят, Венцы над головою. (2 р.) Ты, изменщица моя, Зачем изменила? Ты, изменщица моя, Да зачем изменила? Богача да лихача Да крепко возлюбила.  Редкий портрет Ф. Н. Глинки, Национальный архив республики Карелия. Второй вариант, который нам удалось найти, уже имеет известного автора — Федор Глинка (1786–1880), русский поэт, прозаик, публицист. Глинка принадлежит к старшему поколению поэтов-декабристов: он принимал участие в войнах с Наполеоном, сражался под Аустерлицем, участвовал в Бородинской битве 1812 года, в заграничных походах русской армии; боролся за освобождение родины и как воин, и как поэт. Им были написаны «Военная песнь», «Солдатская песнь», «Песнь сторожевого воина пред Бородинскою битвою», стихи о партизанах Давыдове, Сеславине, Фигнере. Впитавшие в себя традиции солдатского фольклора, эти безыскусные, искренне-взволнованные произведения сложились в своеобразную поэтическую летопись героической эпохи русской истории. Они воспевают решимость погибнуть, но не склонить голову перед захватчиком и тираном. В известном смысле эти стихи стали источником позднейшей гражданской лирики Глинки — участника тайных обществ, поэта-декабриста. В том же ряду стоят и «Письма русского офицера», благодаря которым Глинка стал знаменитым писателем. Стихотворение Федора Глинки «Завеянные следы» получилось в стиле «русских песен», и поэтому вошло во многие песенники как народная песня. Завеянные следы Над серебряной водой, На златом песочке Долго девы молодой Я берег следочки… Вдруг завыло в тишине, Речку всколыхало, — И следов, любезных мне, Будто не бывало!.. Что ж душа так замерла? Колокол раздался… Ах, девица в храм пошла: С ней другой венчался… Надеемся, один из этих вариантов — именно, то, что нужно Надежде, и нам совместными с Исааком усилиями удалось удовлетворить ее просьбу. В обоих исполнениях песня очень душевная, и очень здорово, что у нас появился повод ее вспомнить. Приглашаем читателей заказывать свои любимые песни, интересоваться, откуда взялась та или иная песня, или просто вспомнить давно забытые мелодии, напеваемые нашими родителями, бабушками и дедушками. Теперь о том, что касается песни «Паровоз». В конце наших поисков истории этой песни все сотрудники редакции, брошенные на это дело, благополучно запутались. Оказалось, что на основе этого мотива и «костяка» «Паровоза» сложено столько песен, что трудно разобраться, какой же вариант первоначальный. Как вы, Исаак, точно подметили, эта песня действительно была во все времена и отражала сущность того момента. Разные источники дают разную информацию об авторстве этой песни, о том, как она стала известна. Из того, что нам удалось переосмыслить, можно нарисовать следующую картину. Это привычный «канонический» вариант текста, знакомый по песенникам конца 20 века (мы будем цитировать только те четверостишия, которые отличны от приведенных Исааком) : Мы дети тех, кто наступал (I) На белые отряды, Кто паровозы оставлял И шел на баррикады. Пойдем на бой мы, сыновья, (II) В рядах с отцами вместе, Мы бьем врага — одна семья, Горя единой местью. …………………………. Наш паровоз мы пустим в ход, (VI) Такой, какой нам нужно. Когда прикажет нам народ, Пойдем врага бить дружно. Первоначально в первых строках упоминалась борьба не с белыми, а с Центральной радой — украинским национальным правительством, так как песня сложена на Украине. Мы дети тех, кто выступал (I) На бой с Центральной Радой, Кто паровоз свой оставлял, Идя на баррикады. Среди нас много есть ребят, (II) Что шли с отцами вместе, Кто подавал патрон, снаряд, Горя единой местью. Мы в недрах наших мастерских (III) Куем, строгаем, рубим, Не покладая рук своих, Мы труд тяжелый любим. ………………………………… Центральная рада возникла как объединение национальных украинских партий и организаций в марте 1917, после октября 1917 взяла власть и провозгласила независимую Украинскую народную республику, в январе (феврале) 1918 выбита из Киева Красной гвардией, 1 марта 1918 вернулась в Киев вместе с германскими оккупационными войсками, а 29 апреля ими же разогнана. Существует советская версия возникновения песни, по которой следует, что впервые «Паровоз» был исполнен на демонстрации 7 ноября 1922 года в Киеве и сочинили ее молодые рабочие Киевских главных железнодорожных мастерских. Достоверно авторы не установлены. Можно считать ее плодом коллективного творчества. Если более конкретно, то разные источники автором текста указывают либо комсомольца Бориса Скорбина (видимо, инициатора написания), либо редактора стенгазеты комсомольца Анатолия Красного (Спивака), а автором музыкальной редакции — руководителя самодеятельного струнного оркестра, секретаря месткома, Павла Зубакова. По другой версии автор — Н. Островский, который в это время работал в тех самых мастерских. Иногда тандем авторов звучит так: «музыка В. Захарова, слова — Б. Скорбина», или: «музыка В. Захаров, слова М. Исаковского». Мотив «Паровоза» напоминает немецкую народную песню «Аргонский лес в полночный час» — на Украину эта мелодия попала в 1918 году во время оккупации, а также популярный в то время вальс В. Беккера «Царица бала». По «антисоветской» версии, «Наш паровоз» — переделка белогвардейской песни (слова И. В. Виноградова) дроздовцев (добровольцы на Румынском фронте для борьбы против Красной армии), посвященной генерал-лейтенанту Владимиру Константиновичу Витковскому (1885-1978), начальнику 3-й (затем Дроздовской) дивизии с февраля 1919: Чей черный «форд» летит вперед (I) пред славными полками и кто к победе нас ведет умелыми руками… В общем, версии друг другу не противоречат. Просто советская версия не упоминает о белогвардейской песне-предшественнице. Виноградов — реальный персонаж, автор нескольких дроздовских песен, а потому логично заключить, что в основе действительно белогвардейская песня, сочиненная дроздовцем Виноградовым на популярный мотив («Аргонский лес в полночный час» или «Царица бала»). В 1922 году молодежь Киевских главных железнодорожных мастерских переделала ее в «Наш паровоз», дав песне новую жизнь: Мы среди тех, кто наступал (I) На белые отряды, Кто паровозы оставлял, Идя на баррикады. ………………………………… Среди нас много есть ребят, (II) Что шли за нами вместе, Врагам пошлем мы свой снаряд, Горя единой местью. ………………………………… На сайте Фольклорного фонда им. проф. В. Н. Морохина «Паровоз» уже борется не с Радой и белыми, а бьет по капитализму свободным трудом: Мы все из тех, кто выступал: (I) На бой с капитализмом, И мы заменим старый строй Желанным коммунизмом. ………………………………… Мы труд свободный любим. ………………………………… Вот такие были паровозы… Прочитано 2886 раз(а) |