Джо Смит|Monday, 13 March 2006
В последнее время объявления типа «сниму сглаз и порчу, восстановлю семью, верну здоровье средствами тибетской медицины» уже никого не удивляют. Владеющих якобы тайнами тибетской медицины, развелось множество… Сультим Бадмаев ама Сультим Бадмаев В 1853 году в Забайкалье много толковали о чудесном избавлении от эпидемии брюшного тифа. Беда пришла в Читу весной, врачи оказались бессильными перед нею. Болезнь уже унесла в могилу немало читинцев, когда местные власти поняли, что без бурятских эмчи-лам (лама буддийский монах, эмчи — врач, лекарь) не обойтись… Население Забайкальского края всегда прибегало к их помощи в важных случаях, и, как свидетельствовали очевидцы, «редко бывало, чтобы больной возвратился от бурят с тем же, с чем уехал». Для борьбы с эпидемией пригласили старшего ламу Агинского дацана (монастыря) Сультима, сына потомственного засогола Бадмы, род которого по женской линии шел от самого Чингиз-хана и пользовался уважением. Сультима, как старшего сына, на девятом году жизни отдали в хувараки (ученики) в Агинский дацан, при котором имелась школа тибетской медицины. Закончив ее, он успешно сдал экзамены на степень ламы-врача «манрабы». Довольно быстро Сультим приобрел большую практику среди бурят, тунгусов и даже русского населения и, несмотря на свою молодость, пользовался уважением и доверием больных. Семейное предание Бадмаевых гласит, что генерал-губернатор Восточной Сибири граф Н. Н. Муравьев-Амурский пригласил к себе Сультима и спросил, сможет ли он справиться с эпидемией. «Тибетская медицина может все», — ответил лама и попросил немного денег и роту солдат. Деньги, пояснил он, нужны для закупки необходимого количества лекарств, а солдаты, чтобы отстреливать всех животных, особенно собак, бегущих из очага поражения. Тибетские врачи знали, что переносчиками чумы (в семейной легенде фигурирует чума, а не брюшной тиф) являются блохи, обитающие в шерсти животных. Сультим, после крещения — Александр Александрович Бадмаев, оправдал надежды высокопоставленного вельможи, и тот доложил о чудесном лекаре государю императору. Последний пожелал увидеть его лично. Николай II выслушал его внимательно, с большим интересом, и остался явно удовлетворен ответами на свои вопросы. Об этом свидетельствуют записи в дневнике императора: «Бадмаев, бурят, крестник папа, был у меня, много занимательного рассказывал он о своей поездке по Монголии» (24 февраля 1895) ; «После завтрака имел продолжительный разговор с Бадмаевым о делах Монголии, куда он едет. Много занимательного и увлекательного в том, что он говорит» (26 марта 1985). Европейским врачам действительно было трудно понять специфику восточной медицины, ибо в основе ее лежала иная философия. Диагностировать же по-европейски, а лечить по-тибетски нельзя. Ведь лечебные назначения впрямую связаны с пониманием сущности и природы болезней. Бадмаев постарался, настолько это было возможно, вычленить рациональную суть тибетской медицины, отбросив мистические наслоения. Переводчик «Жуд-Ши» («Четыре основы»)  Петр Александрович Бадмаев Недоброжелатели постоянно упрекали Бадмаева в том, что он окутывает свои методы лечения глубокой тайной, но факты — упрямая вещь, а они говорят обратное. Жамсаран — младший брат Сультима, седьмой сын Засогола Батмы, который после крещения взял имя Петр Александрович — взялся за нелегкую задачу перевести на русский язык основной трактат тибетской медицины «Жуд-Ши», чего так и не удалось университетским профессорам из-за отсутствия специальных медицинских знаний. Это была длительная и трудоемкая работа. Авторизированный перевод первых двух частей «Жуд-Ши» с исторической справкой и комментариями Бадмаева увидел в 1898 году. Петр Александрович предусмотрительно разослал свой труд лицам, которых хотел заинтересовать идеями тибетской медицины. Один из экземпляров он поднес великому князю Георгию Михайловичу. Излагая историю перевода, он просил «осчастливить принятием и прочтением… труда и разрешить доставить следующие выпуски».  Титульная страница «Жуд-Ши» Полное название тибетского сочинения, два первых тома которого вошли в книгу Бадмаева, звучит на русском языке так: «Сущность целебного; трактат, содержащий сокровенные наставления касательно восьми главных статей медицины». Сокращенное же «Жуд-Ши» — означает «Четыре основы», что соответствует его четырем самостоятельным томам. В первом томе кроме краткого предисловия и аннотации к последующим томам изложены представления тибетских врачей о здоровье и болезни, в частности, описаны три основных системы: «ветер», «желчь» и «слизь», их локализации в организме человека и даже соотношение в зависимости от возраста и времени года. Дана трактовка материального мира, в котором все живое и неживое состоит из первоэлементов — «земли», «огня», «воды» и «ветра». Перечислены методы распознавания болезней, основные средства лечения, даны рекомендации по образу жизни, способствующему здоровью и долголетию. Все это изложено в образной форме… Из книги Т. М. Грековой «Тибетская медицина в России: история в судьбах и лицах», Санкт-Петербург, 1998 год. Прочитано 2879 раз(а) |